<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Educação Bilíngue no Brasil</title>
	<atom:link href="http://educacaobilingue.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://educacaobilingue.com</link>
	<description>O Estado-da-Arte sobre Educação Bilíngue em nosso país.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 May 2012 20:40:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-br</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='educacaobilingue.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://0.gravatar.com/blavatar/e7c052a43ef15f12cc0b1259c808be51?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Educação Bilíngue no Brasil</title>
		<link>http://educacaobilingue.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://educacaobilingue.com/osd.xml" title="Educação Bilíngue no Brasil" />
	<atom:link rel='hub' href='http://educacaobilingue.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>V Congresso Latino-Americano de Formação de Professores de Línguas: novembro, em Brasília</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/iv-clafpl/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/iv-clafpl/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 May 2012 20:38:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agenda]]></category>
		<category><![CDATA[agenda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/30/v-congresso-latino-americano-de-formacao-de-professores-de-linguas-novembro-em-brasilia-3/</guid>
		<description><![CDATA[A Universidade de Brasília (UnB) e o subgrupo de Formação de Professores do GT de Linguística Aplicada da ANPOLL (Associação Nacional de Pesquisa e Pós-Graduação em Letras e Linguística) estão organizando o IV CLAFPL – IV Congresso Latino-Americano de Formação de Professores de Línguas. O evento acontecerá entre 05 e 07 de novembro no  Colégio Militar, em [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2130&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mw_joomla_logo.png"><img class="size-full wp-image alignleft" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mw_joomla_logo.png?w=288" alt="Imagem" width="288" height="72" /></a>A Universidade de Brasília (UnB) e o subgrupo de Formação de Professores do GT de Linguística Aplicada da ANPOLL (Associação Nacional de Pesquisa e Pós-Graduação em Letras e Linguística) estão organizando o <strong>IV CLAFPL – IV Congresso Latino-Americano de Formação de Professores de Línguas</strong>.</p>
<p>O evento acontecerá entre 05 e 07 de novembro no  Colégio Militar, em Brasília, DF, Brasil, no período de <strong>05 a 07 de novembro de 2012.</strong></p>
<p>Mais informações estão disponíveis no site <a title="CLAFPL" href="http://pgla.unb.br/ivclafpl/" target="_blank">http://pgla.unb.br/ivclafpl/</a></p>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/agenda/'>Agenda</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/agenda-2/'>agenda</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2130/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2130/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2130&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/iv-clafpl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mw_joomla_logo.png?w=288" medium="image">
			<media:title type="html">Imagem</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Seminário do Grupo de Estudos de Línguas em Contato (GELIC): Juiz de Fora-MG, em outubro</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/ii-gelic/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/ii-gelic/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 May 2012 13:31:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agenda]]></category>
		<category><![CDATA[eventos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/?p=2115</guid>
		<description><![CDATA[De 15 a 17 de outubro de 2012 será realizado o II Seminário Internacional do GELIC, na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Juiz de Fora, MG A chamada para inscrição de trabalhos está aberta até 22 de junho e os temas contemplados são: bilinguismo, multilinguismo, línguas crioulas, dicionários bilíngues, interlínguas,  português brasileiro em contato, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2115&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/gelic.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-2118" title="GELIC" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/gelic.jpg?w=540" alt=""   /></a>De 15 a 17 de outubro de 2012 será realizado o <a title="GELIC" href="http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/gelic/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=347&amp;Itemid=99" target="_blank">II Seminário Internacional do GELIC</a>, na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Juiz de Fora, MG</p>
<div>A chamada para inscrição de trabalhos está aberta até <strong>22 de junho</strong> e os temas contemplados são: bilinguismo, multilinguismo, línguas crioulas, dicionários bilíngues, interlínguas,  português brasileiro em contato, línguas de imigrantes, línguas indígenas em contato e línguas de fronteira.</div>
<div></div>
<div>Visite o site do GELIC em: <a href="http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/gelic/" target="_blank">http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/gelic/</a></div>
<div>O e-mail do evento é:  <a href="mailto:evento.iiigelic@ufjf.edu.br">evento.iiigelic@ufjf.edu.br</a></div>
<div></div>
<div>Imperdível!</div>
<div></div>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/agenda/'>Agenda</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/eventos/'>eventos</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2115/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2115/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2115&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/30/ii-gelic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/gelic.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">GELIC</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Orgulho de ser professora entre professores conscientes!</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/25/orgulho/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/25/orgulho/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 May 2012 10:11:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cidadania]]></category>
		<category><![CDATA[Línguas Estrangeiras]]></category>
		<category><![CDATA[cidadania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/25/orgulho-de-ser-professora-entre-professores-conscientes-6/</guid>
		<description><![CDATA[Enquanto muitos repetem que não adianta lutar, enquanto dizem que as coisas são assim e não vão mudar, enquanto se calam e se omitem diante da falta de ética, MUITOS outros reconhecem que a história só muda quando nós a mudamos, e se unem para dar sua contribuição &#8211; ainda que pequena, mas que somada [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2103&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/circle_of_hands_by_circleoffriends.png"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2105" title="Circle_Of_Hands_by_Circleoffriends" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/circle_of_hands_by_circleoffriends.png?w=150&h=140" alt="" width="150" height="140" /></a>Enquanto muitos repetem que não adianta lutar, enquanto dizem que as coisas são assim e não vão mudar, enquanto se calam e se omitem diante da falta de ética, MUITOS outros reconhecem que a história só muda quando nós a mudamos, e se unem para dar sua contribuição &#8211; ainda que pequena, mas que somada à de muitos outros, cresce e vence.</div>
<div>Fiquei emocionada e orgulhosa do movimento que, em apenas dois dias, mudou uma injustiça. Então, quero agradecer e parabenizar todos os colegas que se uniram para comentar, curtir, compartilhar, ligar na &#8220;escola&#8221;, reclamar no Conar, escrever sua opinião em seus blogs e páginas no FB. Temos que comemorar, porque o comercial será retirado do ar. Vejam abaixo a carta enviada pelo diretor da Open English com suas desculpas.</div>
<div>Um abraço emocionado a todos!</div>
<div>Selma</div>
<div></div>
<div></div>
<div>
<div>
<div>
<blockquote>
<div id="id_4fbf589229ed64120925994"></div>
<p><em>Meu nome é Andres Moreno, fundador e CEO da Open English.Uma campanha publicitária veiculada por nós na TV foi considerada ofensiva por algumas pessoas, incluindo uma importante associação brasileira de professores. Quero começar dizendo que qualquer pessoa que tenha como missão na vida o ensino do inglês merece nossa admiração e nosso respeito. Se nós, involuntariamente, ofendemos essas pessoas, ou quaisquer outras, sinceramente pedimos desculpas. Como uma empresa fundada por um empreendedor latino-americano que emprega profissionais de diversos países (incluindo o Brasil), valorizamos a diversidade de opiniões e recebemos eventuais críticas como uma forma de nos ajudar a aprimorar nossa conexão com os estudantes e a anunciar de forma responsável.Acreditamos que o ensino online com professores nativos de inglês é o melhor modelo para determinadas pessoas com determinados estilos de vida e é esse o modelo que escolhemos para o nosso negócio. Isso, de forma nenhuma, desvaloriza os esforços ou diminui a importância de outros profissionais de ensino.</em></p>
<p><em>Nossa intenção nunca foi ofender ninguém. Em razão das críticas que recebemos e do profundo respeito que temos por nossos colegas da comunidade de ensino do inglês, determinamos a interrupção imediata da exibição dos filmes publicitários da campanha em nosso website, em nossos canais nas mídias sociais e na televisão.</em></p>
<p><em>Atenciosamente,</em></p>
<p><em>Andres Moreno</em><br />
<em> Fundador e CEO da Open English</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>VERSÃO EM INGLÊS:</em></p>
<p><em>My name is Andres Moreno and I’m the founder and CEO of Open English.</em><br />
<em> A recent advertisement we’ve been running on TV has upset some groups of people, including an important Brazilian teacher’s association, for what they perceive to be an offensive portrayal. Let me start by saying that anyone whose mission in life is teaching English has earned our admiration and respect. If we have offended this group, or any other, we sincerely apologize. As a company Founded by a Latin American entrepreneur and currently employing people from multiple countries across the region (including Brazil), we value diversity of opinions and welcome feedback as part of our desire to connect with students and advertise responsibly.</em><br />
<em> We happen to believe that online teaching from native English speakers is the right model for certain lifestyles, so it’s the one we’ve chosen for OUR business. However, this in no way diminishes the efforts and achievements of other teaching professionals.</em><br />
<em> Again, our intent was never to offend. Due to the feedback we have received and because of our great respect for our colleagues in the English teaching community, we are immediately pulling the ad from our website, social media platforms and television airwaves as soon as possible.</em></p>
<p><em> </em></p></blockquote>
</div>
</div>
</div>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/cidadania-2/'>Cidadania</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/cidadania/'>cidadania</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/tag/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2103/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2103/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2103&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/25/orgulho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/circle_of_hands_by_circleoffriends.png?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Circle_Of_Hands_by_Circleoffriends</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Uma pequena vitória: CONAR vai investigar o comercial da Open English</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/24/conar/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/24/conar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 18:35:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cidadania]]></category>
		<category><![CDATA[Línguas Estrangeiras]]></category>
		<category><![CDATA[cidadania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/24/uma-pequena-vitoria-conar-vai-investigar-o-comercial-da-open-english-2/</guid>
		<description><![CDATA[Uma pequena vitória para comemorarmos: acabei de receber um e-mail do CONAR (Conselho Nacional de Autorregulamentação Publicitária) informando que vão investigar o procedimento desta pretensa escola.  Fico feliz em ver que a sociedade civil às vezes funciona! Veja a mensagem abaixo: Prezados (as) Senhores (as) Em atenção à sua reclamação, o CONAR informa que instaurou [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2082&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div dir="ltr" align="left"><span style="color:#000080;">Uma pequena vitória para comemorarmos: acabei de receber um e-mail do CONAR (Conselho Nacional de Autorregulamentação Publicitária) informando que vão investigar o procedimento desta pretensa escola. </span></div>
<div dir="ltr" align="left"><span style="color:#000080;">Fico feliz em ver que a sociedade civil às vezes funciona! Veja a mensagem abaixo:</span></div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left">Prezados (as) Senhores (as)</div>
<div dir="ltr" align="left">Em atenção à sua reclamação, o CONAR informa que instaurou o processo ético nº 129/12, referente ao anúncio OPEN ENGLISH INGLÊS ON LINE AGORA NO BRASIL&#8221;.</div>
<div dir="ltr" align="left">
<div lang="pt-br" dir="ltr" align="left">
<p>O julgamento do processo ocorrerá brevemente e, tão logo seja possível, a decisão estará disponível no site: <a title="blocked::blocked::http://www.conar.org.br/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;<br />
blocked::http://www.conar.org.br/&#8221; href=&#8221;http://www.conar.org.br/&#8221;>www.conar.org.br</a> - em Notícias.</p>
<p>Atenciosamente,</p>
<p>Secretaria Executiva</p>
<p><a href="http://www.conar.org.br">CONAR &#8211; Conselho Nacional de Autorregulamentação Publicitária</a></p>
</div>
</div>
<div align="center"><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/conar1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2085" title="Conar" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/conar1.jpg?w=540&h=177" alt="" width="540" height="177" /></a></div>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/cidadania-2/'>Cidadania</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/cidadania/'>cidadania</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/tag/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2082/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2082/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2082&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/24/conar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/conar1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Conar</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Sobre a postura irresponsável da Open English, a carta aberta de Vinícius Nobre, presidente do BRAZ-TESOL</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/cartavinnie/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/cartavinnie/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 May 2012 13:20:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cidadania]]></category>
		<category><![CDATA[formação de professores]]></category>
		<category><![CDATA[Línguas Estrangeiras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/23/sobre-a-postura-irresponsavel-da-open-english-a-carta-aberta-de-vinicius-nobre-presidente-do-braz-tesol-4/</guid>
		<description><![CDATA[Transcrevo abaixo a resposta &#8211; excelente &#8211; de Vinícius Nobre, presidente do BRAZ-TESOL &#8211; Associação Brasileira de Professores de Inglês como Segunda Língua. Obrigada, Vinnie, por sua posição, sempre sábia e informada, a respeito desse comercial tão mal feito. Selma Como presidente da maior Associação de professores de inglês do Brasil, eu sinto a incontrolável [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2061&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000080;">Transcrevo abaixo a resposta &#8211; excelente &#8211; de Vinícius Nobre, presidente do <a href="http://www.braztesol.org.br" target="_blank">BRAZ-TESOL &#8211; Associação Brasileira de Professores de Inglês como Segunda Língua</a>. Obrigada, Vinnie, por sua posição, sempre sábia e informada, a respeito desse comercial tão mal feito.</span></p>
<p><span style="color:#000080;">Selma</span></p>
<p><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/template_03.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2068" title="Braz Tesol" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/template_03.jpg?w=150&h=74" alt="www.braztesol.org.br" width="150" height="74" /></a>Como presidente da maior Associação de professores de inglês do Brasil, eu sinto a incontrolável necessidade de me posicionar e expressar meu desapontamento e choque em relação ao comercial que está sendo veiculado em rede nacional promovendo um curso de inglês online.<br />
Eu NÃO sou um falante nativo da língua inglesa, eu não tenho longos cabelos loiros, não moro na California e não visto uma camiseta justa para ensinar meus alunos. Na verdade, eu NUNCA tive um professor de inglês “nativo”. Eu nunca sequer morei em um país falante da língua inglesa. Eu simplesmente estudei inglês no meu país em desenvolvimento e depois cursei <strong>quatro anos de linguística, literatura, aquisição de idiomas estrangeiros, morfologia, pronúncia, sintaxe, educação, pedagogia, métodos e abordagens</strong>. Eu simplesmente <strong>dediquei 16 anos da minha vida ao desenvolvimento pessoal e profissional dos meus milhares de alunos</strong>. Nunca exibi meu passaporte ou minha cidade-natal, porque eu estava ocupado demais me preocupando com as necessidades comunicativa e afetivas dos meus alunos. Eu NÃO sou um falante nativo de inglês; portanto &#8211; de acordo com esse comercial &#8211; não me qualifico para ensinar. Provavelmente me qualifico apenas para ser uma imitação grotesca e irresponsável de um professor.<br />
<strong>Assim como eu, milhares de educadores esforçados, talentosos, comprometidos, apaixonados e desvalorizados (do Brasil ou de qualquer outro país não falante de inglês) são definidos em 30 segundos de uma desesperada e inaceitável tentativa de seduzir alunos</strong>. Eu conheci professores fantásticos, independente de suas nacionalidades e muitos que inclusive eram “falantes nativos de inglês”. Os melhores educadores, no entanto, sempre tiveram a dignidade de reconhecer e respeitar as qualidades de um colega “não-nativo”.<br />
<strong>O ensino de línguas estrangeiras desenvolveu-se tremendamente para garantir a justiça e o respeito que todos os profissionais sérios da área merecem (nativos ou não).</strong> Pelo menos entre nós mesmos. Se alunos ainda insistem em dizer que um professor “nativo” é melhor, pelo menos temos o conforto de saber que dentro da nossa profissão encontramos o reconhecimento que profissionais comprometidos e qualificados precisam ter. É triste, no entanto, ser ridicularizado por um <strong>centro (que alega ser) de ensino</strong>.<br />
Como presidente do BRAZ-TESOL, como um falante “não-nativo” do inglês, como um admirador de profissionais do ensino, independente da sua nacionalidade, eu me ressinto por ser transformado em uma piada tão irresponsável. Mas quem sou eu para ousar falar qualquer coisa sobre o ensino de inglês. Não sou a Jenny da California &#8211; o maior exemplo de educadora de inglês como língua estrangeira.</p>
<p>VERSÃO EM INGLÊS:</p>
<p>As the president of the largest association of English teachers in Brazil, I feel I have to take a stand and express my outrage and disappointment with regards to the TV commercial that has been broadcast on national television promoting an online English course.<br />
I am NOT a native speaker of the English language, I do not have long blonde hair, I do not live in California and I do not wear a tight T-shirt to teach my students. In fact, I NEVER had a native speaker of English as a teacher. I never even lived in a foreign country. I simply studied the English language in my own developing country, and then <strong>four years of linguistics, literature, second language acquisition, morphology, pronunciation, syntax, education, pedagogy, methods and approaches</strong>. I have only <strong>dedicated 16 years of my life to the personal and professional growth of thousands of students</strong>. I have not bragged about my passport or my birthplace because I was too busy trying to understand my students’ linguistic and affective needs. I am NOT a native speaker of the language; hence &#8211; according to this TV commercial &#8211; I do not qualify to teach. I probably qualify as an irresponsible and grotesque mockery of a teacher.<br />
<strong>Like me, thousands of hard-working, gifted, committed, passionate and under-valued educators (from Brazil or ANY other non-English speaking country) are depicted in 30 seconds of a despicable and desperate attempt to seduce students.</strong> I have met outstanding teachers regardless of their nationality and many of which who were native English speakers. The best English speaking educators I have met, however, were always dignified enough to acknowledge the qualities of a non-native speaker colleague.<br />
<strong>Foreign language education has developed tremendously so as to guarantee the fairness and respect that all serious language professionals deserve (native speakers or not)</strong>. At least among ourselves. If students still insist that a native speaker is better, we should at least rest assured that in our own profession we can find the respect and the recognition that a committed and qualified professional needs to have. It is sad, however, to be ridiculed by another <strong>(so-called) educational centre</strong>.<br />
As the president of BRAZ-TESOL, as a non-native speaker of the English language, as an admirer of teachers regardless of their nationality, I resent such an irresponsible joke. But then again, who am I to even think about saying anything about the learning and the teaching of English? I am not Jenny from California &#8211; the utmost example of a foreign language educator.</p>
<p>VERSÃO EM ESPANHOL:</p>
<p>Como presidente de la mayor asociación de profesores de Inglés de Brasil, Creo que debo manifestar mi posición y expresar mi decepción y desacuerdo en relación al anuncio que está siendo trasmitido en red nacional promoviendo un curso de inglés en línea.<br />
NO soy hablante nativo de lengua inglesa, no tengo cabello rubio, no vivo en California y no uso una camiseta ceñida al cuerpo para enseñarles a mis alumnos. De hecho, NUNCA he tenido un maestro de inglés “nativo”. Ni siquiera viví en el extranjero. Simplemente estudié inglés en mi país de origen y después hice <strong>cuatro años de estudio en lingüística, literatura, adquisición en idiomas extranjeros, morfología, pronunciación, sintaxis, educación, pedagogía, métodos y enfoques pedagógicos</strong>. Simplemente <strong>he dedicado 16 años de mi vida al desarrollo personal y profesional de miles de alumnos</strong>. Nunca he mostrado mi pasaporte o mi ciudad natal pues estaba demasiado ocupado tratando de entender las necesidades comunicativas y afectivas de mis alumnos. NO soy un hablante nativo del inglés; por lo tanto – de acuerdo con ese anuncio – no estoy calificado para enseñarlo. Probablemente sólo califico como una imitación grotesca e irresponsable de un maestro.<br />
<strong>Así como yo, miles de educadores trabajadores, talentosos, comprometidos, apasionados por su trabajo y desvalorados (de Brasil o cualquier otro país donde el inglés no es su lengua nativa) son caricaturizados en 30 segundos en una desesperada e inaceptable tentativa de seducir alumnos.</strong> He conocido maestros sobresalientes, independientemente de sus nacionalidades y muchos que, incluso, eran “hablantes nativos del inglés”. Los mejores educadores nativos, sin embargo, siempre tuvieron la dignidad de reconocer y respetar la calidad de un colega “no nativo”.<br />
<strong>La enseñanza de lenguas extranjeras se ha desarrollado tremendamente para garantizar la justicia y el respeto que todos los profesionales serios de este sector merecemos (nativos o no)</strong>. Por lo menos entre nosotros mismos. Si los alumnos aún insisten en decir que un maestro “nativo” es mejor, debemos por lo menos estar seguros de saber que en nuestro gremio profesional encontraremos el reconocimiento que todo profesional comprometido y calificado necesita tener. Es triste, sin embargo, ser ridiculizado por un <strong>centro (que se supone sea) de enseñanza</strong>.</p>
<p>Como presidente de BRAZ-TESOL, como hablante “no nativo” del inglés, como un admirador de profesionales de enseñanza, de cualquier nacionalidad, me siento ofendido por haber sido transformado en un chiste tan irresponsablemente. Pero quién soy yo para osar decir algo sobre la enseñanza de inglés. No soy Jenny, de California – el más grande ejemplo de educadora de inglés como lengua extranjera.</p>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/cidadania-2/'>Cidadania</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/educacao-bilingue/professores-bilingues/formacao-de-professores/'>formação de professores</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/formacao-de-professores/'>formação de professores</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/tag/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2061/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2061/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2061&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/cartavinnie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>29</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/template_03.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Braz Tesol</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Preconceito linguístico, sexismo, colonialismo e preconceito social num pacote só: o desserviço prestado pela Open English</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/mitofalantesnativos/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/mitofalantesnativos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 May 2012 12:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilinguismo]]></category>
		<category><![CDATA[Línguas Estrangeiras]]></category>
		<category><![CDATA[variação linguística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/23/comercial-preconceituoso-sobre-falantes-nativos/</guid>
		<description><![CDATA[http://youtu.be/QQvlE3OcQgw<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2048&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mistake2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2065" title="mistake(2)" src="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mistake2.jpg?w=150&h=116" alt="" width="150" height="116" /></a>Ao longo de anos e anos de pesquisas e estudos profissionais e pesquisadores das áreas de ensino de línguas têm comprovado que a ideia de que um &#8220;falante nativo&#8221; de uma língua é melhor qualificado para ensiná-la do que um falante &#8220;não nativo&#8221; é uma falácia, baseado em um preconceito que causa mais danos do que benefícios aos alunos e à sociedade em geral. E por que?</p>
<p><strong>1) Porque ninguém sabe exatamente o que significa &#8220;nativo&#8221;.</strong></p>
<p>Nativo quer dizer &#8220;nascido em&#8221;. Assim, um falante nativo de Português seria todo aquele nascido no Brasil e que aprendeu a falar a língua desde cedo.  Mas todos os brasileiros falam do mesmo jeito? E todos estão capacidados a ensinar a língua portuguesa apenas porque a falam como primeira língua?</p>
<p><strong>2) Porque não basta saber a língua para ensiná-la</strong></p>
<p>Se fosse assim, ninguém teria aula de português na escola. O conhecimento prático e intuitivo sobre a língua é completamente diferente da reflexão e análise sobre a língua, sua forma, estrutura, características, estilos, gêneros, idiossincrasias. É preciso conhecer a língua de um ponto de vista científico-acadêmico, de quem a estuda em profundidade.</p>
<p><strong>3) Porque ser professor não é para qualquer um</strong></p>
<p>Não é porque se sabe algo que se está automaticamente preparado para ensiná-lo. É preciso compreender como as pessoas aprendem &#8211; estudando psicologia do desenvolvimento, teorias de aquisição de línguas &#8211; e como se ensina melhor &#8211; estudando didática, metodologia de ensino. Assim a aula será mais efetiva e o aluno realmente aprende porque entende, se apropria e se motiva a aprender mais.</p>
<p>Era de se esperar que os argumentos acima fossem óbvios, mas infelizmente parece que ainda não. É o que mostra a (péssima) propaganda de uma escola de inglês on-line chamada Open English. Veja só:</p>
<p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://educacaobilingue.com/2012/05/23/mitofalantesnativos/"><img src="http://img.youtube.com/vi/QQvlE3OcQgw/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Os preconceitos são tão evidentes e construídos de forma tão tosca que vale a pena pontuar:</p>
<p>1) &#8220;Estes dois querem falar inglês&#8221;: o vídeo mostra dois jovens, um caracterizado de forma a ter sua imagem associada com a de &#8220;nerd&#8221;: camisa fechada, postura curvada, cores sóbrias, cheio de livros nas mãos, enquanto o outro parece &#8220;descolado&#8221;: postura ereta, camisa aberta, cores mais chamativas, computador nas mãos: &#8221;Um vai a uma escola tradicional, o outro faz Open English&#8221; (curiosamente, com uma pronúncia bem distante do padrão do inglês!). &#8220;Um passa uma hora no trânsito até chegar na escola toda segunda à noite&#8221;, enquanto surge a expressão entediada do jovem no carro. &#8221;O outro aprende on-line a qualquer hora do dia&#8221;, enquanto surge o rosto sorridente diante do computador.</p>
<p>Agora começa mesmo a apelação: &#8220;Um tem aulas com a Joana&#8221;: a imagem mostra o jovem cuja imagem foi construída como a de um &#8220;nerd&#8221; sentado sozinho em uma classe, com olhar entediado, enquanto uma senhora gordinha, com roupas sóbrias e cabelos comuns aparece, e escreve uma palavra na lousa. E de um conjunto de milhares de palavras disponíveis na língua, qual é a escolhida? &#8220;Chicken&#8221;, escreve a atriz, pondo-se a imitar uma galinha e cacarejar. A ridicularização da professora &#8220;não-nativa&#8221; é óbvia, e para continuar, a narração prossegue: &#8220;&#8230;que estudou inglês em Buenos Aires&#8221;. Uma pausa na narração e um close, em câmera lenta, do rosto da atriz cacarejando completa  quadro tosco, apelativo, de péssimo gosto e que constrói discursivamente, por meio da interação entre o texto falado e a imagem apresentada, o estereótipo do professor falante de inglês como segunda língua  como incompetente, ridículo e chato.</p>
<p>E o vídeo continua: &#8220;O outro fala ao vivo com Jenny, sua professora na Califórnia&#8221;. A imagem mostra o jovem sorridente, com o computador no colo e uma postura descontraída, enquanto seu computador mostra uma atriz mais jovem, loira, magra, (que obviedade!) com uma camiseta justa onde se lê o nome da escola, e que diz: &#8220;E você, qual a sua história?&#8221;, em Português com sotaque bem marcado do inglês.</p>
<p>O vídeo termina com a narradora dizendo o nome da escola novamente com um sotaque bem distante da pronúncia padrão de um falante não nativo, no típico estilo&#8221;faça o que eu digo mas não faça o que eu faço&#8221;&gt;</p>
<p>O mais notável é que em apenas 31 segundos este vídeo consegue ser tão ruim ao ponto de apresentar tantos estereótipos &#8211; além da defesa sem base de um professor &#8220;nativo&#8221; como melhor. Vejamos:</p>
<p>1) <strong>É sexista:</strong> um padrão de beleza estereotipado é imposto, contrastando as duas atrizes: a &#8220;loira gostosa&#8221; com a &#8220;morena gordinha&#8221;. A posição da docência é feminina, e a apreciação da competência da professora pelo aluno &#8211; do sexo masculino &#8211; passa pelo critério estético.</p>
<p>2) <strong>É excludente:</strong> ou você é um &#8220;nerd&#8221; bitolado e sem traquejo social, ou você é um &#8220;descolado&#8221; espertinho que leva vantagem.</p>
<p>3) Mantém uma <strong>visão colonialista</strong> de que o que é estrangeiro é melhor, muito forte em um país com uma infra-estrutura recente, pouco mais de um século de vida como ex-colônia e uma história de importação de todos os bens de consumo da metrópole européia.</p>
<p>Fiquei tão surpresa com a má-qualidade da peça publicitária que não me contive e liguei no telefone informado. A surpresa é ser atendido por vários falantes &#8220;não-nativos&#8221; de inglês, com a mesma pronúncia looooonge do padrão até ao dizer o nome da escola &#8211; desde a atendente de telemarketing até a supervisora. Deixei minha reclamação pelo desserviço prestado ao campo da educação em geral e do ensino de línguas em particular. Acho que uma retratação pública é o mínimo que podem fazer para diminuir o prejuízo causado à sua imagem. E fico pensando de quem foi a incompetência: da equipe de marketing ou da escola que aprovou a peça publicitária?</p>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/bilinguismo-2/'>Bilinguismo</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/category/multiculturalismo/variacao-linguistica/'>variação linguística</a> Tagged: <a href='http://educacaobilingue.com/tag/linguas-estrangeiras/'>Línguas Estrangeiras</a>, <a href='http://educacaobilingue.com/tag/variacao-linguistica/'>variação linguística</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2048/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2048/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2048&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/23/mitofalantesnativos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://educacaobilingue.files.wordpress.com/2012/05/mistake2.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">mistake(2)</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mitos e Verdades sobre Educação Bilíngue no Brasil</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/22/2026/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/22/2026/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 May 2012 15:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilinguismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/22/2026/</guid>
		<description><![CDATA[Reblogged from Educação Bilíngue no Brasil: por Selma Moura Mito 1: Ser bilíngue é algo diferente e difícil Como diz a Prof. Dra. Tereza Maher, da Unicamp, bilinguismo é simplesmente o uso alternado de duas línguas, uma condição muito comum à maioria da população mundial.[1] Visto assim, o bilinguismo não é nenhum bicho de sete [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2026&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="reblog-post"><p class="reblog-from"><img alt='' src='http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=25&amp;d=identicon&amp;r=G' class='avatar avatar-25' height='25' width='25' /> <a href="http://educacaobilingue.com/2010/09/26/mitos-e-verdades/">Reblogged from Educação Bilíngue no Brasil:</a></p><div class="wpcom-enhanced-excerpt">
<p>por Selma Moura</p>
<h3><strong>Mito 1: Ser bilíngue é algo diferente e difícil</strong></h3>
<p>Como diz a <a href="http://lattes.cnpq.br/5620927562271361">Prof. Dra. Tereza Maher</a>, da Unicamp, bilinguismo é simplesmente o uso alternado de duas línguas, uma condição muito comum à maioria da população mundial.<a href="#_ftn1">[1]</a> Visto assim, o bilinguismo não é nenhum bicho de sete cabeças. Muitas pessoas nascem e crescem em ambientes em que várias línguas são usadas, mesmo sem se dar conta, como em lares em que os pais têm nacionalidades diferentes, ou crianças que imigram para outros países.</p>
 <p class="read-more"><a href="http://educacaobilingue.com/2010/09/26/mitos-e-verdades/" target="_self"><span>Leia mais&hellip;</span> 2.175 mais palavras</a></p></div></div> ]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/22/2026/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Quer aprender chinês? Conheça o Instituto Confúcio, da Unesp</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/quer-aprender-chines-conheca-o-instituto-confucio-da-unesp-5/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/quer-aprender-chines-conheca-o-instituto-confucio-da-unesp-5/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 14:11:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilinguismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/09/quer-aprender-chines-conheca-o-instituto-confucio-da-unesp-5/</guid>
		<description><![CDATA[O Instituto Confúcio é fruto de um convênio entre a UNESP &#8211; Universidade Estadual Paulista &#8220;Júlio de Mesquita Filho&#8221; e o governo da República popular da China, em parceria coma Universidade de Hubei, para divulgar a língua e as culturas deste país no Brasil e proporcionar um diálogo intercultural.  Há cursos de língua chinesa &#8211; [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2013&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O Instituto Confúcio é fruto de um convênio entre a UNESP &#8211; Universidade Estadual Paulista &#8220;Júlio de Mesquita Filho&#8221; e o governo da República popular da China, em parceria coma Universidade de Hubei, para divulgar a língua e as culturas deste país no Brasil e proporcionar um diálogo intercultural. </p>
<p>Há cursos de língua chinesa &#8211; gratuitos para alunos da rede pública, e com preço acessível para os demais interessados. </p>
<p>Para conhecer, acesse: <a href="http://www.institutoconfucio.unesp.br/" target="_blank">http://www.institutoconfucio.unesp.br/</a></p>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/bilinguismo-2/'>Bilinguismo</a>  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2013/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2013&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/quer-aprender-chines-conheca-o-instituto-confucio-da-unesp-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Alunos chineses em escola no centro de SP</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/alunos-chineses-em-colegio-no-centro-de-sp/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/alunos-chineses-em-colegio-no-centro-de-sp/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 14:04:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilinguismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/09/alunos-chineses-em-colegio-no-centro-de-sp/</guid>
		<description><![CDATA[Originalmente disponível em: http://www.jt.com.br/editorias/2009/12/10/ger-1.94.4.20091210.17.1.xml Chineses são 26% em escola do centroColégio com tradição em educar imigrantes tem programa especial para acolher alunos da China Marcela Spinosa, marcela.spinosa@grupoestado.com.br O Colégio São Bento, no centro de São Paulo, retomou uma atividade praticada no início do século passado: educar imigrantes. Já passaram por lá alemães, russos, japoneses, italianos e, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2004&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Originalmente disponível em: <a href="http://www.jt.com.br/editorias/2009/12/10/ger-1.94.4.20091210.17.1.xml" target="_blank">http://www.jt.com.br/editorias/2009/12/10/ger-1.94.4.20091210.17.1.xml</a></p>
<table width="340" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td>Chineses são 26% em escola do centroColégio com tradição em educar imigrantes tem programa especial para acolher alunos da China</p>
<p><em>Marcela Spinosa, marcela.spinosa@grupoestado.com.br</em></p>
<p>O Colégio São Bento, no centro de São Paulo, retomou uma atividade praticada no início do século passado: educar imigrantes. Já passaram por lá alemães, russos, japoneses, italianos e, agora, chegou a vez dos chineses.</p>
<p>Dos 400 alunos da unidade atualmente, 105 (26%) nasceram na República Popular da China ou são filhos de chineses. Como muitos têm dificuldade em falar português, eles podem usar material didático em mandarim e aulas de reforço. Os primeiros 15 alunos dessa safra se formam este mês no ensino fundamental.</p>
<p>O trabalho dos monges beneditinos agradou tanto o governo chinês que o consulado entregou ontem ao colégio uma placa em homenagem ao trabalho. Na cerimônia, a dona de casa Huang Yu Hua, de 46 anos, acompanhava a reação das filhas Hei, de 11 anos, e Heida, de 9, ao cantarem o hino nacional brasileiro. “É a melhor escola para a comunidade porque, além dos nossos costumes, aprendemos sobre o Brasil”, disse Huang, que há 10 anos, deixou uma cidade vizinha à Hong Kong com o marido e veio para o Brasil.</p>
<p><strong>Diferenças culturais<br />
</strong><br />
As meninas, que já estudaram em outras escolas no País, contaram que tiveram dificuldade para se adaptar. “O mais difícil era o português, mas já temos amigos brasileiros”, contou Hei. Para ela, o melhor do São Bento é aprender as matérias da grade curricular brasileira. “Na China é diferente.”</p>
<p>Entre as diferenças do ensino brasileiro e o chinês está, segundo dom João Evangelista Kovas, prior do mosteiro, a distância dos pais em relação às atividades realizadas pelos filhos nas escolas. “Lá (China) os filhos ficam na escola e os pais não sabem o que acontece. Aqui não. Tivemos de fazer um trabalho para trazer os pais para o colégio, para eles participarem das reuniões e acompanharem os filhos”.Segundo ele, além do ensino, há outra razão para os chineses procurarem o São Bento: “Muitos pais chegam aqui sem seguir uma religião, mas querem que os filhos sigam porque consideram isso importante.”</p>
<p>A volta dos imigrantes ao São Bento começou em 2004, com a chegada de três chineses que não falavam nada em português. “A primeira coisa que fizemos foi tirar o dicionário deles”, conta dom João. Os jovens frequentavam as salas com outros brasileiros. “Os chineses receberam um guia com vocabulário e frases para se comunicarem em português.”</p>
<p>Em seguida, o São Bento começou a trabalhar a metodologia pedagógica para inseri-los na cultura brasileira. O enunciado e o título das atividades eram escritos em português e em mandarim. A chegada, em 2007, do padre Lucas Xiao, da Missão Católica Chinesa no Brasil, aumentou o número de chineses na escola, porque ele chamava a comunidade para se integrar aos brasileiros.</p>
<p>Para atender a demanda, o São Bento montou uma secretaria especial para a comunidade. Nela, há, além de cursos de música e tradição chinesa ministrados por 19 professores chineses, uma biblioteca com 500 títulos em mandarim e curso do idioma. Dos 90 alunos, dois são brasileiros. “Os pais querem que os filhos aprendam a língua porque acham que este é o idioma do futuro”, disse o padre.</p>
<p>Em 2010, os chineses que chegarem ao São Bento farão um ano de curso de português antes de irem para a sala de aula. Ano que vem, será aberto ao público o curso de mandarim. “É fundamental porque o Brasil é muito distante da China e essa aproximação promove um intercâmbio cultural que será importante para o futuro”, afirmou Sun Rongmao, cônsul-geral da China em São Paulo.</p>
<p><strong>Em 106 anos de história, vários alunos ilustres<br />
</strong><br />
Conhecido por ter educado nomes importantes do cenário brasileiro, o Colégio São Bento foi fundado pelo abade dom Miguel Kruse em 1903. Em fevereiro daquele ano, iniciou-se o primeiro ano letivo da unidade, que tinha 163 alunos matriculados. Nessa época, também ocorreu a chegada de diversos imigrantes ao Brasil (vindos de vários países da Europa). Alguns foram acolhidos pelos monges beneditinos para serem educados e integrados à comunidade brasileira.<br />
Mas, para estudar lá, era necessário, além de arcar com os custos da mensalidade, passar por um exame de admissão, considerado um dos mais exigentes do país. A prova era tão rigorosa que foi apelidada pela imprensa da época como “o matadouro de São Bento”. Seus professores figuravam entre os mais competentes e conhecidos da cidade. Entre eles, está o historiador Affonso d’Escragnolle Taunay e o ex-governador de São Paulo André Franco Montoro.</p>
<table width="457" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="220">Quinta-feira, 10 dezembro de 2009</td>
<td align="right" width="220"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Ao longo dos 106 anos de funcionamento, passaram pelas salas de aula do São Bento outras personalidades, como o ex-prefeito da cidade Francisco Prestes Maia, o poeta e tradutor Haroldo de Campos, o escritor modernista Oswald de Andrade, o historiador Sérgio Buarque de Holanda (pai do cantor, escritor e compositor Chico Buarque), o ator Raul Cortez e o médico Antonio Prudente Meireles de Morais, que era neto do ex-governador de São Paulo e ex-presidente Prudente José de Morais e Barros, o primeiro civil a assumir o cargo.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/bilinguismo-2/'>Bilinguismo</a>  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2004/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2004/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2004&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/alunos-chineses-em-colegio-no-centro-de-sp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Português como segunda língua para comunidades de trabalhadores transplantados, de Rosane de Sá Amado</title>
		<link>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados-de-rosane-de-sa-amado-2/</link>
		<comments>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados-de-rosane-de-sa-amado-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 13:49:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Selma Moura</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilinguismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://educacaobilingue.com/2012/05/09/portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados-de-rosane-de-sa-amado-2/</guid>
		<description><![CDATA[Originalmente disponível em: http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&#38;view=article&#38;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&#38;catid=57:edicao-2&#38;Itemid=92 ResumoEmbora o Brasil seja um país de imigrantes, tendo recebido, durante os últimos 500 anos, estrangeiros vindos das mais diversas partes do globo, há muito pouco tempo pesquisadores e professores de português como segunda língua (PL2) perceberam ser esta uma área específica a que devem voltar seus olhares. Este trabalho visa apresentar [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2001&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table>
<tbody>
<tr>
<td valign="top">Originalmente disponível em: <a href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92" target="_blank">http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92</a></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p><strong>Resumo</strong><br />Embora o Brasil seja um país de imigrantes, tendo recebido, durante os últimos 500 anos, estrangeiros vindos das mais diversas partes do globo, há muito pouco tempo pesquisadores e professores de português como segunda língua (PL2) perceberam ser esta uma área específica a que devem voltar seus olhares. Este trabalho visa apresentar essa especialidade, descrevendo o fenômeno das chamadas <em>comunidades de trabalhadores transplantados</em>, que vêm crescendo em grandes centros urbanos, como São Paulo. Debruçar-nos-emos sobre a questão da integração entre as culturas e as línguas envolvidas, sobre as iniciativas individuais e de organizações não-governamentais em relação ao ensino de PL2 para esse público, além de atentarmos para o imenso campo de pesquisa linguístico-cultural e sócio-educacional que essa área representa.</p>
<p><strong>Palavras-chave</strong>: Português Segunda Língua; Imigração; Interculturalismo.</p>
<p><strong><em>ABSTRACT</em></strong></p>
<p><em>Although Brazil is a country of immigrants, having received during the last 500 years foreigners coming from all corners of the globe, only very recently researchers and teachers of Portuguese as a second language have realized this field of studyis a specific area to which they must draw their attention to. This paper presents this specialty, describing the phenomenon of so-called communities of transplanted workers, which aregrowing in large cities like São Paulo. We will address the issue of integration between thecultures and languages involved, the initiatives of individuals and nongovernmental organizations regarding the teaching of PL2 for thosepeople, and pay attention to the immense field of cultural-linguistic and socio-educational research that this area represents.</em></p>
<p>  <strong><em>Key-words</em></strong><em>: Portuguese as a Second Language; Immigration; Intercultural communication</em></p>
<p><strong>Brasil, um país de imigração</strong></p>
<blockquote><p>Que atire a primeira pedra quem nunca teve nódoas de emigração a manchar-lhe a árvore genealógica… Tal como na fábula do lobo mau que acusava o inocente cordeirinho de lhe turvar a água do regato onde ambos bebiam, se tu não emigraste, emigrou o teu pai, e se o teu pai não precisou de mudar de sítio foi porque o teu avô, antes dele, não teve outro remédio que ir, de vida às costas, à procura do pão que a sua terra lhe negava.</p>
<p align="right">José Saramago (<em>Outros Cadernos de Saramago</em>, 2009)</p>
</blockquote>
<p>Sair à procura do pão que sua terra lhe nega. Esta é uma das principais razões da imigração pelo mundo, ao lado de outras, igualmente tristes, como as guerras e as perseguições políticas e religiosas. No Brasil, a história não tem sido diferente. As grandes levas de imigrantes que aportaram por aqui – italianos, espanhóis, alemães, portugueses, japoneses, sírios, libaneses, judeus, gregos – principalmente a partir da segunda metade do século XIX até meados do século XX, traziam consigo a esperança de encontrarem no Brasil oportunidades que suas terras, atingidas por crises político-econômicas, guerras e excedente populacional, não lhes asseguravam naqueles momentos. O Brasil surgia então como a “terra da promissão”, e o governo brasileiro, necessitando, para a lavoura cafeeira, de mão-de-obra que substituísse os escravos negros, após a abolição em 1888, assinava tratados de acordo com outros países, como Itália e Japão, a fim de promover a vinda de trabalhadores.</p>
<p>As oportunidades, contudo, não se concentravam somente nos campos; muitos imigrantes ficavam pelas cidades ou a elas retornavam, decepcionados com as condições subumanas das lavouras e motivados pela incipiente industrialização urbana. Segundo levantamento da Repartição de Estatística e Arquivo do governo do estado de São Paulo, a população da capital, em 1893, era formada por 54,6% de estrangeiros contra 45,4% de brasileiros (apud TOLEDO, 2010). Dos grandes centros urbanos que o Brasil apresenta atualmente, São Paulo é o maior exemplo de como os estrangeiros ajudaram e continuam ajudando a construir uma das maiores metrópoles do mundo. Mesmo porque “falar da população imigrante na Região Metropolitana de São Paulo (RMSP) tem a ver com falar sobre a imigração no Brasil em geral, devido ao fato que a RMSP concentra mais de um terço do total da imigração internacional no Brasil”. (SOUCHAUD, 2010, p. 5)</p>
<p><strong>São Paulo, imigração recente</strong></p>
<p>Se nas décadas de 1950 a 1990, a imigração para o Brasil sofreu um decréscimo gradual, tendo em vista a melhoria nas condições de vida da maioria dos países europeus e asiáticos dos quais vieram as grandes levas de estrangeiros e as várias crises político-econômicas pelas quais o Brasil passou, o último decênio do século XX assistiu a uma retomada da imigração no país. A volta ao regime democrático e o avanço da economia motivaram a entrada de novos imigrantes, como atesta Baeninger:</p>
<p>A outra face do fenômeno migratório internacional no Brasil revela-se pela entrada de novos contingentes de imigrantes. O cenário da globalização encurta distâncias, redefine localizações e cria blocos econômicos, assim o País assiste, principalmente a partir dos anos 90, desde a entrada de coreanos até o crescente afluxo de latino-americanos. A indústria de confecção em São Paulo vem sendo administrada por coreanos, que, por sua vez, contratam bolivianos, peruanos e colombianos, na maioria em situação irregular, para trabalharem nesse setor. (2003, s/p.)</p>
<p>São Paulo volta então a ser o destino de grandes massas de trabalhadores de lugares tão diferentes do globo, quanto o são suas línguas e culturas.</p>
<p>Os sul-coreanos começam a chegar ao Brasil na década de 1960, fugindo das crises que assolaram o país após a Guerra da Coreia entre 1950 e 1953, e vão trabalhar nas confecções de proprietários árabes e judeus do bairro do Bom Retiro, na região central de São Paulo (cf. MANSO, 1998; FREITAS, 2009; CHOI, 1991). Rapidamente, vão melhorando suas condições de vida e se tornam proprietários das confecções, passando então a contratar outros imigrantes, de origem latino-americana. Atualmente, contabilizam-se cerca de 230 mil sul-coreanos em São Paulo, entre imigrantes e descendentes, sendo que boa parte deles continua envolvida com a indústria têxtil.</p>
<p>Estima-se que hoje há mais de 100 mil bolivianos vivendo na cidade de São Paulo (AZEVEDO, 2005). Atraídos pela possibilidade de trabalho nas confecções de coreanos e de seus próprios compatriotas, os bolivianos engrossaram, principalmente na década de 1990, a fila de entrada no país, via Corumbá-MS, com destino a São Paulo, retomando um fluxo que se iniciara em menor escala na década de 1960 (FREITAS, 2009). Grande parte deles entra ilegalmente no Brasil, já com trabalho acertado com outros bolivianos que servem de intermediários para os donos das confecções. Trabalhando em turnos de até 16 horas, muitos moram em casas anexas às confecções, onde precisam pagar água, luz e comida, endividando-se com os patrões, num regime de semiescravidão, ganhando cerca de R$ 0,10 por peça costurada (VARELLA, s/d). Outros conseguem trabalho na Feira da Kantuta, realizada na praça homônima, no bairro do Pari, onde se reúnem aos domingos cerca de dois mil bolivianos para dançar, comer as <em>salteñas</em>, os <em>buñuelos </em>e os<em>anticuchos</em>, e se encontrar com os conterrâneos (CAMARGO, 2006).</p>
<p>Ainda há outros grupos menores, mas não menos expressivos, de sul-americanos, mais notadamente formado por paraguaios e peruanos, cerca de 15 mil ao todo, que também trabalham em confecções e moram em quitinetes e favelas.</p>
<p>Outros contingentes de imigrantes continuam chegando ao Brasil, fugindo de perseguições políticas, principalmente de países africanos. Angolanos e nigerianos constituem os grupos mais representativos e se concentram na região central de São Paulo, vivendo principalmente do comércio ambulante.</p>
<p><strong>Brasileiros, um povo acolhedor?</strong></p>
<p>“O Brasil, historicamente, é formado por estrangeiros. Os novos que chegam podem professar a sua fé, manter os seus costumes. O brasileiro absorve e convive muito bem com as diferenças”. A fala do ministro interino da Justiça, Luís Paulo Barreto, publicada no sítio do Ministério da Justiça em janeiro de 2010<a title="" name="_ftnref1" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn1"></a>[1] reforça uma imagem do brasileiro, como povo acolhedor e hospitaleiro, que nem sempre condiz com a realidade presente nas grandes cidades como São Paulo.  Quem é esse estrangeiro que é bem acolhido pelo brasileiro? O geógrafo francês Sylvain Souchaud, que pesquisa a imigração boliviana no Brasil, relata que as imigrações recentes sul-americanas:</p>
<p>questionam um pouco a identidade brasileira. Os brasileiros, principalmente do Sudeste, se definem através de uma migração europeia. Essa migração andina indígena muda um pouco o perfil migratório do Brasil. (VILELA, s/d)</p>
<p>Esse estranhamento com o “outro” que é estrangeiro, mas não é de origem europeia e caucasiana, não é, contudo, recente. Os anos que antecederam o início da imigração japonesa foram marcados por sentimentos xenófobos de parte da população paulista, expressados em artigos de Francisco Cepeda, publicados no jornal <em>Correio Paulistano</em>, entre julho e agosto de 1892, nos quais assim se referia aos asiáticos: “se a escória da Europa não nos convém, menos nos convirá a da China e do Japão”, e “o chim é bom, obediente, ganha muito pouco, trabalha muito, apanha quando é necessário, e quando tem saudades da pátria enforca-se ou vai embora”<a title="" name="_ftnref2" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn2"></a>[2].</p>
<p>Entretanto, o preconceito atualmente pode estar fundado muito mais em razões sócio-econômicas do que propriamente étnico-raciais. Tendo o Brasil passado por tantas crises econômicas nos últimos quarenta anos, que levaram milhares de brasileiros a emigrarem, muitos estranham os motivos que levam alguém a deixar seu país para viver ilegalmente, caso dos bolivianos, por exemplo, em situações precárias no Brasil. Desconhecem, contudo, que os 200 dólares que esses trabalhadores chegam a receber por mês nas confecções representam bem mais que os 30 dólares que eles recebiam em suas terras&#8230; Fatos análogos acontecem em lugares diversos no mundo. Peruchi (2010), ao tratar do ensino do português e da imigração portuguesa na França, cita o depoimento de um imigrante, que transcrevemos a seguir:</p>
<p>[...] Nós vimospara cá porque lá a miséria bate à nossa casa, nos obrigando a vir para a França para podermos comer. Nós somos trabalhadores como os franceses, nós somos explorados como os franceses. (2010, p. 54, tradução nossa)<a title="" name="_ftnref3" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn3"></a>[3]   </p>
<p>Paulo Illes, coordenador do Centro de Apoio ao Migrante<a title="" name="_ftnref4" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn4"></a>[4], entidade ligada à CNBB, que oferece assistência aos imigrantes, é claro quando fala sobre o preconceito aos latino-americanos:</p>
<p>O imigrante boliviano ou peruano acha que não vai se integrar nunca à sociedade brasileira. Ele é discriminado e pensa: não sei o idioma, sou diferente, sou andino, ando diferente. (CARMO, 2008)</p>
<p>Não saber o idioma. Eis uma barreira para a integração e para a inserção na sociedade envolvente. Na década de 1990, a Comunidade Europeia, no intuito de assegurar o conhecimento das línguas faladas das comunidades pelas populações dos Estados-Membros, se mobilizou para elaborar o <em>Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas</em>, tendo uma das preocupações “evitar os perigos que possam resultar da marginalização daqueles que não possuam as capacidades necessárias para secomunicarem numa Europa interativa” (CONSELHO DA EUROPA, 2001, p. 22). Alguns governos europeus, atentos às questões da integração dos imigrantes e da mobilidade dentro dos próprios Estados-Membros, criaram políticas de acolhimento, dentre as quais se destaca o ensino da língua oficial como língua estrangeira. Esse é o caso da França, que mantém um serviço nos <em>Fonds d’action sociale</em>, voltado ao ensino de francês como língua estrangeira para os imigrantes e suas famílias<a title="" name="_ftnref5" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn5"></a>[5]. O governo alemão<a title="" name="_ftnref6" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn6"></a>[6] também subsidia cursos de integração aos imigrantes, promovidos pelo Instituto Goethe<a title="" name="_ftnref7" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn7"></a>[7], nos quais é ensinado o alemão como língua estrangeira, além de aspectos da cultura alemã.</p>
<p>O governo brasileiro, desde o final do século XIX até os dias de hoje, nunca demonstrou interesse em promover o ensino de português como segunda língua para os imigrantes que aqui chegaram e continuam chegando. Kreutz (2000) relata que os primeiros imigrantes italianos e japoneses faziam constantes apelos ao governo brasileiro para que seus filhos pudessem ingressar nas escolas públicas a fim de aprender português. O Estado, por sua vez, os incentivava a abrirem escolas próprias, as chamadas “escolas étnicas” ou “escolas de imigrantes”, em que se priorizava o ensino bilíngue, que existem até os dias de hoje<a title="" name="_ftnref8" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn8"></a>[8]. São a essas escolas que se destinam os filhos dos estrangeiros, geralmente executivos de empresas multinacionais, com condições de pagar mensalidades, na maioria das vezes, de valor alto (MOURA, 2009). Já os filhos de bolivianos, peruanos, nigerianos, entre outros de nacionalidades já citadas, são matriculados nas escolas públicas, que não apresentam nenhuma estrutura para acolher crianças e adolescentes falantes de outras línguas<a title="" name="_ftnref9" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn9"></a>[9].</p>
<p><strong>Português como segunda língua para trabalhadores transplantados</strong></p>
<p>Se às crianças e adolescentes, filhos desses trabalhadores imigrantes, é possível o acesso ao ensino formal de português, ainda que como língua materna na escola regular, como se dará a aquisição/aprendizagem do português pelos adultos?</p>
<p>Organizações não-governamentais e entidades ligadas a instituições religiosas têm assumido o papel que o governo ignora. O Centro de Apoio ao Migrante, citado anteriormente, e a Cáritas, em associação com o Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados (ACNUR)<a title="" name="_ftnref10" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftn10"></a>[10], promovem cursos gratuitos de português como língua estrangeira para imigrantes e refugiados, além de prestarem assistência jurídica e de colocação no mercado de trabalho.</p>
<p>Além disso, iniciativas individuais junto às comunidades de trabalhadores imigrantes, como a da professora Maria Eta Vieira, doutora pela Universidade de São Paulo, com pesquisa na área de ensino de português para bolivianos (VIEIRA, 2010), têm surtido efeitos junto a instituições governamentais: Vieira ministra atualmente cursos de formação de professores pela Secretaria Municipal de Educação de São Paulo com ênfase em cultura e imigração dos povos latino-americanos.</p>
<p>Essas iniciativas, contudo, ainda são pouco representativas em relação ao número crescente de imigrantes que chegam mensalmente aos grandes centros urbanos como São Paulo.</p>
<p>Além disso, outras questões também surgem no processo de ensino/aprendizagem a esse público específico: que português ensinar e como ensiná-lo?</p>
<p>Esses trabalhadores, <em>transplantados</em> de sua terra de origem, têm necessidades prementes de adaptação ao país que os acolhe. No caso de bolivianos e paraguaios, muitos vêm de áreas rurais, e são semialfabetizados, além de terem como línguas nativas o quéchua, o aymará, ou o guarani-jopará, sendo espanhol sua segunda língua. Problemas de comunicação com os donos das confecções em que trabalham, a maioria coreanos, que também mal dominam o português, são frequentes. Quando necessitam ir à Polícia Federal, para tratar da documentação, ou a postos de saúde e hospitais, sentem as dificuldades ao se deparar com o português como língua oficial, formal e específica. Ao tratarem com os donos das pensões em que moram ou com os donos das mercearias onde compram sua alimentação, conhecem outro português, o coloquial, com tantas variantes, resultantes da miscelânea de povos migrantes de todas as regiões do Brasil, que também escolheram São Paulo como terra das oportunidades.</p>
<p>Fica assim evidente que, se a língua alvo é variada e mesclada, multifacetada também é a cultura dos povos que habitam uma metrópole como São Paulo. O ensino do português, como de qualquer outra língua segunda ou estrangeira, deverá considerar as culturas do povo que o tem como língua materna. Assim também como necessitará promover e divulgar, junto aos brasileiros, as culturas desses povos imigrantes.</p>
<p>Iniciativas como a da professora Sibele dos Santos, de ensinar espanhol a crianças brasileiras e bolivianas matriculadas em uma escola pública municipal da zona norte de São Paulo (MAZZITELLI, 2007), visam justamente à integração por meio do conhecimento da língua e da cultura do outro.</p>
<p>O ensino intercultural faz-se, portanto, necessário, pois é através dele que se pode promover o entendimento e a tolerância entre os povos.</p>
<p>O aprendente de uma língua torna-se plurilíngue e desenvolve a interculturalidade. As competências linguísticas e culturais [...] permitem, ao indivíduo, o desenvolvimento de uma personalidade mais rica e complexa, uma maior capacidade de aprendizagem linguística e também uma maior abertura a novas experiências culturais. (CONSELHO DA EUROPA, 2001, p. 73)</p>
<p><strong>Surge uma nova especialidade</strong></p>
<p>Em vista do que expusemos, o ensino de português para comunidades de trabalhadores transplantados ainda que seja uma questão tão antiga no Brasil quanto a própria colonização e a construção da identidade do povo brasileiro, surge como uma especialidade nova para professores e pesquisadores da área de português segunda língua/língua estrangeira. Ela não é mais importante do que as demais especialidades – bilinguismo na escola, bilinguismo de fronteira, português como língua de herança, português para falantes de línguas indígenas, português para surdos e tantas outras – porque estamos tratando sempre com seres humanos, que têm direitos (etodo imigrante os tem!!)  ao convívio pacífico e à integração cultural e linguística com outros povos, sem que para isso tenham que perder ou substituir sua identidade, sua memória, sua língua por outra. Mas esta especialidade exige de nós, professores e pesquisadores, um olhar diferenciado para esses aprendizes que vivem, em sua grande maioria, à margem da sociedade envolvente, e que enxergue a dor do coração arrancado da terra natal, transplantado para um país que verdadeiramente acolha a si e a seus filhos, garantindo-lhes o pão, com respeito e dignidade.</p>
<p><strong>Referências bibliográficas</strong></p>
<p>AZEVEDO, Flávio Antônio Gomes. <em>A presença de trabalho forçado na cidade de São Paulo</em>– Brasil/Bolívia. Dissertação de Mestrado. São Paulo: Faculdade de Economia e Administração da USP (FEA/USP), 2005.</p>
<p>BAENINGER, Rosana. O Brasil na rota das migrações internacionais recentes. <em>Jornal da Unicamp</em>, Campinas, ed. 226, 25-31 ago 2003. Disponível em:<a href="http://webcache.%20googleusercontent.com/search?q=cache:bcAd2aPIvx4J:www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/agosto2003/ju226pg2b.html+imigra%C3%A7%C3%A3o+recente+no+brasil&amp;cd=5&amp;hl=pt-BR&amp;ct=clnk&amp;gl=br">http://webcache. googleusercontent.com/search?q=cache:bcAd2aPIvx4J:www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/agosto2003/ju226pg2b.html+imigra%C3%A7%C3%A3o+recente+no+brasil&amp;cd=5&amp;hl=pt-BR&amp;ct=clnk&amp;gl=br</a>. Acesso em: 26 nov 2010.</p>
<p>CAMARGO, Beatriz. <em>Histórias de vidas migrantes</em>. 2006. Disponível em: <a href="http://www.%20reporterbrasil.com.br/box.php?id_box=160">http://www. reporterbrasil.com.br/box.php?id_box=160</a>. Acesso em: 28 nov 2010.</p>
<p>CARMO, Márcia. Brasil tem 600 mil imigrantes ilegais, diz entidade. <em>BBC Brasil</em>. 27 mar 2008. Disponível em:<a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/reporterbbc/story/2008/03/%20080320_imigracaobrasililegais.shtml">http://www.bbc.co.uk/portuguese/reporterbbc/story/2008/03/ 080320_imigracaobrasililegais.shtml</a>. Acesso em: 28 nov 2010.</p>
<p>CHOI, Keum Joa. <em>Além do arco-íris:</em> a imigração coreana no Brasil. 1991. Dissertação. (Mestrado em História) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1991.</p>
<p>CONSELHO DA EUROPA. <em>Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas</em>. Aprendizagem, ensino, avaliação. Porto: Asa Editores, 2001. Disponível em: <a href="http://sitio.dgidc.minedu.pt/linguas_estrangeiras/Paginas/QECR.aspx">http://sitio.dgidc.minedu.pt/linguas_estrangeiras/Paginas/QECR.aspx</a>. Acesso em: 15 out 2009. </p>
<p>FREITAS, Patrícia T<em>. Imigração e Experiência Social</em> <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' />  circuito de subcontratação transnacional de força-de-trabalho boliviana para o abastecimento de oficinas de costura na cidade de São Paulo. Dissertação. (Mestrado em Sociologia) &#8211; IFCH/Unicamp, Campinas, 2009.</p>
<p>KREUTZ, Lucio. Escolas comunitárias de imigrantes no Brasil: instâncias de coordenação e estruturas de apoio. <em>Revista Brasileira de Educação</em>, n. 15, p. 159-176, nov-dez 2000. Disponível em: <a href="http://www.anped.org.br/rbe/rbedigital/RBDE15/">http://www.anped.org.br/rbe/rbedigital/RBDE15/</a> RBDE15_11_LUCIO_KREUTZ.pdf. Acesso em: 30 nov 2010.</p>
<p>MANSO, Bruno Paes. O enigma dos coreanos no Brasil. <em>Veja</em>, São Paulo, n. 1546, 13 mai 1998. Disponível em <a href="http://veja.abril.com.br/130598/p_054.html">http://veja.abril.com.br/130598/p_054.html</a>. Acesso em: 27 nov 2010.</p>
<p>MAZZITELLI, Fábio. Escola usa aulas de espanhol para integrar bolivianos<em>. O Globo Online</em>, 31 dez 2007. Disponível em:<a href="http://oglobo.globo.com/educacao/mat/2007/%2012/30/327820413.asp">http://oglobo.globo.com/educacao/mat/2007/ 12/30/327820413.asp</a>. Acesso em: 30 nov 2010.</p>
<p>MOURA, Selma A. <em>Com quantas línguas se faz um país? </em>Concepções e práticas de ensino em uma sala de aula na educação bilíngue.  2009. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, USP, São Paulo, 2009.</p>
<p>PERUCHI, Ingrid Bueno. <em>Entre migration et plurilinguisme</em>: la place du Brésil et de sa culture dans l’enseignement du portugais en France (1973-1998). 2010. Thèse (Doctorat em Langues, Litteratures et Civilisations Romanes: Portugais)- Université Paris Ouest Nanterre La Défense, France / Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2010.</p>
<p>SARAMAGO, José. Histórias de emigração. In: _______. <em>Outros cadernos de Saramago</em>. Disponível em:<a href="http://caderno.josesaramago.org/2009/07/17/historias-da-emigracao/">http://caderno.josesaramago.org/2009/07/17/historias-da-emigracao/</a>. Acesso em: 26 nov 2010.</p>
<p>SOUCHAUD, Sylvain. A imigração boliviana em São Paulo. In: FERREIRA, Ademir Pacelli et al (Eds.) <em>Deslocamentos e reconstruções da experiência migrante</em>. Rio de Janeiro: Garamond, 2010. p. 72-95. Disponível em: <a href="http://hal.ird.fr/docs/00/48/60/59/PDF/%202010Souchaud_NIEM_ImigracaoBolivianaSaoPaulo_2009VersaoFinal.pdf">http://hal.ird.fr/docs/00/48/60/59/PDF/ 2010Souchaud_NIEM_ImigracaoBolivianaSaoPaulo_2009VersaoFinal.pdf</a>. Acesso em 30 nov 2010.</p>
<p>TOLEDO, Roberto Pompeu. 25 pessoas, parcerias e coisas que ajudaram a construir a história de São Paulo. <em>Veja São Paulo</em>, São Paulo, edição especial, p. 77-129, 27 out 2010.</p>
<p>VARELLA, Thiago. Imigrantes bolivianos vivem como escravos em São Paulo. <em>Espaço</em><em>Cidadania</em>, Universidade Metodista, n. 26. Disponível em<a href="http://www.metodista.br/cidadania/numero-26/imigrantes-bolivianos-vivem-como-escravos-em-sao-paulo">http://www.metodista.br/ cidadania/numero-26/imigrantes-bolivianos-vivem-como-escravos-em-sao-paulo</a>. Acesso em: 29 nov 2010.</p>
<p>VIEIRA, Maria Eta. <em>Ensino e aprendizagem de português língua estrangeira</em>: os imigrantes bolivianos em São Paulo. 2010. Tese (Doutorado em Linguagem e Educação) – Faculdade de Educação, USP, São Paulo, 2010.</p>
<p>VILELA, Soraia. <em>Brasil atrai grande número de imigrantes bolivianos</em>. Disponível em: <a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5208328,00.html">http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5208328,00.html</a>. Acesso em: 27 nov 2010.</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div id="ftn1">
<p><a title="" name="_ftn1" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref1"></a><br />[1]Disponível em: <a href="http://www.mj.org.br/data/Pages/MJA5F550A5ITEMIDBA915BD3AC384F6C81A1AC4AF88BE2D0PTBRNN.htm">www.mj.org.br/data/Pages/MJA5F550A5ITEMIDBA915BD3AC384F6C81A1AC 4AF88BE2D0PTBRNN.htm</a>. Acesso em: 26 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn2">
<p><a title="" name="_ftn2" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref2"></a>[2]Mais informações em: <a href="http://www.imigracaojaponesa.com.br/nossahistoria.html">http://www.imigracaojaponesa.com.br/nossahistoria.html</a>. Acesso em: 10 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn3">
<p><a title="" name="_ftn3" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref3"></a>[3][...] Nous venons ici parce qu’il y a la misère chez nous, on est obligé de venir en France pour pouvoir manger. Nous sommes des travailleurs comme les Français, nous sommes exploités comme les Français. (PERUCHI, 2010, p. 54)</p>
</div>
<div id="ftn4">
<p><a title="" name="_ftn4" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref4"></a>[4]Mais informações em: <a href="http://www.cami-spm.org/">www.cami-spm.org</a>. Acesso em: 29 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn5">
<p><a title="" name="_ftn5" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref5"></a>[5]<a href="http://xn--mais%20informaes%20em-f4b63a:20/culture/dglf/politique-langue/frcs-lang-etrang.%20html#ancre820066">Mais informações em: www.culture.gouv.fr/culture/dglf/politique-langue/frcs-lang-etrang.html#ancre820066</a>. Acesso em: 29 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn6">
<p><a title="" name="_ftn6" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref6"></a>[6]Mais informações em:<a href="http://www.integration-in-deutschland.de/cln_117/nn_282906/%20SubSites/Integration/EN/02__Zuwanderer/Integrationskurse/integrationskurse-node.html?__nnn=true">http://www.integration-in-deutschland.de/cln_117/nn_282906/SubSites/Integration/EN/02__Zuwanderer/Integrationskurse/integrationskurse-node.html?__nnn=true</a>. Acesso em: 29 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn7">
<p><a title="" name="_ftn7" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref7"></a>[7]Mais informações em:  <a href="http://www.educacion.es/exterior/usa/es/File/teach_%20europe_10/goethe_%20institut_german.pdf">http://www.educacion.es/exterior/usa/es/File/teach_europe_10/goethe_institut_german.pdf</a>. Acesso em: 29 nov 2010.</p>
</div>
<div id="ftn8">
<p><a title="" name="_ftn8" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref8"></a>[8]Sobre o ensino bilíngue, cf. artigos específicos nesta mesma edição.</p>
</div>
<div id="ftn9">
<p><a title="" name="_ftn9" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref9"></a><sup></sup><sup>[9]</sup>Sobre a questão das minorias linguísticas no ensino regular, cf. artigos específicos nesta mesma edição.</p>
</div>
<div id="ftn10">
<p><a title="" name="_ftn10" href="http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=173:portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados&amp;catid=57:edicao-2&amp;Itemid=92#_ftnref10"></a><sup></sup><sup>[10]</sup>Disponível em: <a href="http://www.sescsp.net/sesc/revistas/revistas_link.cfm?Edicao_Id=140&amp;%20Artigo_ID=1642&amp;IDCategoria=1723&amp;reftype=2">http://www.sescsp.net/sesc/revistas/revistas_link.cfm?Edicao_Id=140&amp; Artigo_ID=1642&amp;IDCategoria=1723&amp;reftype=2</a>. Acesso em: 30 nov 2010.</p>
<p><strong>Rosane de Sá Amado</strong><br />Universidade de São Paulo</p>
</div>
</div>
<table align="center">
<tbody>
<tr>
<th> </th>
<td width="50"> </td>
<th> </th>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />Filed under: <a href='http://educacaobilingue.com/category/bilinguismo-2/'>Bilinguismo</a>  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/educacaobilingue.wordpress.com/2001/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/educacaobilingue.wordpress.com/2001/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=educacaobilingue.com&#038;blog=11350450&#038;post=2001&#038;subd=educacaobilingue&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://educacaobilingue.com/2012/05/09/portugues-como-segunda-lingua-para-comunidades-de-trabalhadores-transplantados-de-rosane-de-sa-amado-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5f1e8fa2f25ccb5951841c56185d0ec?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">selmamoura</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
